2011年11月16日のツイート
@Arashi_QM: @Hiroshi_TS @ShingoIizuka @yang_masashi @ MakMak25 他、祝福のメッセージくれた皆さん! (*´∀人)ありがとうございました♪ URL
@Arashi_QM: 知らなくも全然生活できる要素の言葉なんですよ、きっと(^^) RT @hiro196512: @Arashi_QM 「オラネコ」「ミケ専」って初耳だわw もう実世界のゲイ能界から離れてると、取り残され感ヒシヒシ。
@Arashi_QM: せっかくだからゲイ用語『こっちの人』の伊語版を教えてもらった。"della parrocchia"(デッラ・パロッキア)というそう。直訳は「同じ教会、教区の人々」。なんだかSNSで見かける「組合員」のニュアンスに近くて面白かった(^^) URL
@Arashi_QM: 「オネエ」「ノンケ」はクラスみんな知っている基礎編ゲイ用語。「親バレ」は、意味は分かるけど…という声もチラホラ。「オラネコ」「ミケ専」「◯◯モロ感」等で認識率が急降下。同じ日本語話してても年齢やライフスタイル、業界で違うスラングなの URL
@Arashi_QM: 先週の英会話クラス、イタリアから言語と社会の関係を学びに来ているゲイのお客さんが。そんな彼に日常的に使っている“ ゲイ用語”を英語で教えてあげよう!がテーマでした! URL #ERW