IDIOMを使って英会話!
(H)さんのクラスレポート:
9月17日(土)の【レズビアン&ゲイの英会話クラス☆レインボー】では「IDIOMを使って英会話」ということで、英語のイディオム(=慣用句)を勉強しました。(講師はジョレル)。
「慣用的」はそのまま訳すのと、使われている意味が違うのが面白いですね。
例えば次の例。
"break a leg"
そのまま訳すと「脚を折る」となりますが、「Do your best(ベストをつくせ!)」という意味になります。
他にも
"You're chicken."
そのまま訳すと「鶏肉」。でも「あなたは弱虫」という意味になります。
"get it"
そのまま訳すと「手に入れる」ですが、「理解する」という意味になります。
"be broke"
そのまま訳すと「壊れた」ですが、「お金がない」という意味です。
等々、他にもさまざまな英語のイディオムを勉強しました。
日本語でも「心臓に毛が生える」とか、「レッテルを貼る。」とかの慣用句ありますが、英語でも慣用句を使ってバリエーションを増やした会話術を勉強したい!と感じた授業でした。
(ひろし)
(H)